sábado, 12 de dezembro de 2009

Cultural Differences - Brazilian Idioms X American Idioms

What's up? What it do? Colé? Como tá? Howdy? E ai?

As y'all already know, I am a person who really enjoy traveling and getting to know different people and cultures. I have been wondering how interesting it would be to talk about some expressions I hear in Brazil. They CANNOT be literally translated into English because they won't make any sense. Check some out!





Va em frente!


Rango ta na mesa!

Isso foi a gota d’àgua!

Encher o saco


Encher linguiça


Fazer vaquinha

Cada macaco no seu galho




Falar pelo cotovelo

Chá de cadeira

Caixa dois

Panelinha (grupinho)

Papo furado

Bater um papo

Ficar de papo pro ar

Pai coruja

To cheio desse nhenheném!

Tight-fisted or tightwad

A pain in the neck/ass

Go ahead/ go ahead and do it


Grub’s up!

That was the last straw!

To bore/irritate/annoy/piss off

To faff about

To waffle


To chip in/to whip-round(UK)

Each one to his trade!




To talk to much

A long wait

A slush fund



To have a chat/talk

To chill out or to relax

Doting father

I’m sick of this whining!

Hope y'all have a good time reading those above. Try to memorize as many as you can and put them all into practice. I am sure you'll brush up on your English and will sound much more like a native speaker.

Gotta peel out of here! (Tenho que vazar!),

PS.: Thanks Professor Mr. Jack Scholes for the backup. Every student of English Language should read his book "Break the branch? Quebrar o galho"

Rodrigo Pelegrini Honorato
ESL Teacher

terça-feira, 1 de dezembro de 2009

Present Perfect: Its Struture and Chunks.

Good Morning Flabbergasting English followers,
I have thought about a lot lately and decided to come up with this overwhelming topic on Present Perfect. It really caught my attention when I was teaching a private class and this student, suddenly, jumped off his chair and screamed: "Oh man, I got it!" and I asked him what he had gotten, so he said "Now I know how to use both Simple Past and Present Perfect, it used to be difficult for me because we, Brazlians, use different tenses in Portuguese such as: Simple Present and Past and Present Continuous whilst English speakers use Present Perfect."
Present Perfect is a tense used by all English speakers all over the world. They are used in these situations below:
  1. Events that happened in the past, the experience is important, not the time. (no time specification).
  2. Events that happened in the past and have relevance in the present.
  3. Very recent past. (Just)

Present Perfect Structure - Do not forget it! Both have/haven't and has/hasn't are auxiliary verbs and they are chosen according to the person. The main verb of the sentence is in Past Participle(Third column of the verb table).

Have - I, You, We, They

Has - He, She, It

Positive = Subject(person) + have/has + Main verb(Past Participle) + object(complement)

Negative = Subject(person) + haven't/hasn't + Main verb(P. Participle) + object(complement)

Interrogative = have/has + Subject(person) + Main verb(P. Participle) + object(complement)


  • I have driven my parents's car so many times.(Situation 1)
  • My sister has been to Rio de Janeiro and she loved it.(Situation 1)
  • Homer Simpson hasn't been a good father.(Situation 2)
  • I've been to Australia, that's how I brushed up on my English skills.(Situation 2)
  • The plane has just landed.(Situation 3)
  • I've just finished my homework. (Situation 3)

There are some very imortant chunks (sets of sentences used in particular situations) used in Present Perfect that would surely make your life easier. Here you go;

I've never... She's never... (Eu nunca...)

Have you ever...? Has he ever...? (Você já...?)

I've just... She's just...(Eu acabei de...)

I've been to... He's been to...(Eu estive em...)

I hope y'all have learnt a lot throughout this topic.

Rodrigo Pelegrini Honorato

ESL Teacher