As y'all already know, I am a person who really enjoy traveling and getting to know different people and cultures. I have been wondering how interesting it would be to talk about some expressions I hear in Brazil. They CANNOT be literally translated into English because they won't make any sense. Check some out!
BRAZILIAN IDIOMS | AMERICAN IDIOMS |
Mão-de-vaca Mala-sem-alça Va em frente! Gororoba Rango ta na mesa! Isso foi a gota d’àgua! Encher o saco Enrolação Encher linguiça Vapt-vupt Fazer vaquinha Cada macaco no seu galho Fuxico/fofoca Fofoqueiro Fulano Falar pelo cotovelo Chá de cadeira Caixa dois Panelinha (grupinho) Papo furado Bater um papo Ficar de papo pro ar Pai coruja To cheio desse nhenheném! | Tight-fisted or tightwad A pain in the neck/ass Go ahead/ go ahead and do it Grub Grub’s up! That was the last straw! To bore/irritate/annoy/piss off To faff about To waffle Wham-bam/zap To chip in/to whip-round( Each one to his trade! Gossip Loudmouth So-and-so To talk to much A long wait A slush fund Clique Bullshit To have a chat/talk To chill out or to relax Doting father I’m sick of this whining! |
Hope y'all have a good time reading those above. Try to memorize as many as you can and put them all into practice. I am sure you'll brush up on your English and will sound much more like a native speaker.
Gotta peel out of here! (Tenho que vazar!),
PS.: Thanks Professor Mr. Jack Scholes for the backup. Every student of English Language should read his book "Break the branch? Quebrar o galho"
Rodrigo Pelegrini Honorato
ESL Teacher
rphingles@yahoo.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário